Ye Lord Mayos Delight

Tigearna Mhuigh Ó

Is mion liom feasta gluaiseachtGo cuain cheart an fíona dhól;Cuimrigh an Righ shuas ort,A Thighearna Mhuigh Ó!Fíor-sinsir sgoith na ngruagach,Fuair buaidh is treise riamh ‘s gach gleo,Triallamaoid an uair soFaoi dhídion a shlough.Feasta chuir suas dom,A bhláth na fola is uaisle,‘S dar a bhfuil do bhfuar-chlochaNaomhtha san Róimh bheidh an fhad úd uaitse,A chraobh na bhfarchon buadhach,Go dtéidh a dtalamh is créAr mo sheanchorp chaochsa fui an bhfód.

A bhile Gaoidhealach-GaldaLe ndealraidhean a’ chléir ‘s gach geoin,Nár théighidh cré ar do cheannsaGo liatha go mór.Glacsa féin do dhall bhochtLe ansaigheacht sa gcéill mar ‘chóir,Agus beidh ar mo sheanrithDo dhéighse le glaoidh mhór.Dar féasta san am sinAr leagadh é sa teampollAg ceannach AbrahamIs an méad sin don chóip, racaidh braon i mo cheansaDo fhíon, do bheoir bhrandy,Go bhfagha mise benedictionThighearna Mhuigh Ó.

Bheirinn bannaidh buadhaDa thuaithe ‘s da chill an Róimh,‘S mungcreidfe uaimMionna an Bhíobla ar mo dhornNach mbeidh an fhad úd uaitseGan cuairt san da thobhairt;Is glacsa féin an uair soMo dhuan is mo cheol.Féachsa briartha an domhain uileMar chanta dhúinn anuas é,Is gheabha gan chluain éSgríobhtha aige Pól,Nach bhfuil coir ar bith dhá cruadhtaNach maithean Dia dhá shuaightibh mea culpa is gan an t-olcA dhéanamh níos .

‘S í an Bhaintighearna MáireThar na mnáfuair a’ craobh ‘s a’ mhóidA sgéimh ‘s a bpearsun bhreagh áluin‘S an gach céim cheart mar ‘chóir.A geal-ghrian ar gach bantracht,A gceansacht ‘s a gcéill ró-mhór,An pardúnsa an am domhUait féin is ua do leon!Mise féin bhur ndall bhochtA’ filleadh oruibh, ‘ansacht,Ina d’éirigh foilligh mall domhLe bliadhain dhó.A ngeall ar an fhéile a láthairÉn-Mhic na ngrásta,Nocht oidhe Nodhlaic claoidhtear cogadh,Thighearna Mhuigh Ó.

‘S é Tiobóid óg Ó BúrcAn craobh cúmhrabhéas ró-éachtach mór;Cuimrigh na ndiúl airs go ina saoghulachbhéas beó!Siubhán dheas na gciún-rosg,Is múinte ‘s as féile dóigh,Beidh d’impidhse dhomhsaLe réighteachfhaghail ón león.Tagaidhnois an triúr eile,Chuireadh maise ar chloinn na cúigeadh,Canaighe caint thrí dhúthrachtMo Thaobhsa mur is cóir.Righ na rann bhur gcumhdach,Saoghulach slán ó brughaighteacht,A Seaain ‘s a Bhetí ‘s a mhín-Bidí,A phearla an chúl óir!

  • QUB Bunting MS 7/114 (Suggested in Nicholas Carolan, 2010, pp.100-101)
  • Lord Mayo.

    I wish now to travel To the true resort of wine-drinking; The protection of the King who is above be upon you, Lord Mayo! The true ancestor of the best of heroes, Who always won victory and dominion in every battle, We go at this time Under the protection of his people. Do not from this time on put me from you, O flower of the most noble blood, And by all the cold Holy tomb-stones in Rome I will not be so long away from you, O branch of the victorious warriors, Until I go into the earth and the clay is On my blind old body under the sod. O hero of the Anglo-Irish Through whom the clergy succeed in every contest, May clay not go on your head Until you yourself are far more gray. Receive your poor blind man With affection in the proper sense, And I will be in my old manner Following after you with acclamations. By the victory of God at that time When he was laid in the tomb To purchase Abraham And the rest of the company, No drop will go into my mouth Of wine, of beer or of brandy, Until I get the blessing Of Lord Mayo. I would give binding sureties To the laymen and to the Church of Rome, And if you do not believe that from me, Then oaths with the Bible in my fist, That I will not be so long away from you Without paying a monthly visit; And let you receive at this time My poem and my music. See the words of the whole world As have been recited down to us, And you will find it without deceit Written down by St Paul, That there is not a crime, no matter how serious, That God does not forgive his people For a mea culpa and for not Doing the evil deed again. It is the Lady Mary Above all women who received the prize and the allegiance For her loveliness and her fine beautiful person And for every good quality, as is proper. O bright sun of all womankind, In gentleness and in intelligence the greatest, A timely pardon for me From yourself and from your lion! I am myself your poor blind man Returning to you both, my loves, I who have suffered long neglect For a year or two. For the sake of this present feast day Of the one Son of God of the graces, Tonight on Christmas Eve let the quarrel be done away with, O Lord Mayo. It is young Theobald Bourke Is the fragrant branch who will be powerful and great; The protection of God of the elements on him, And may he be long-lived! Lovely Joan of the gentle eyes, The most courteous and generous in manner, Your intercession for me Will achieve reconciliation with the lion. Come now, the other three, Who would adorn any family in the province, Speak earnestly On my behalf as is proper. The King of the regions preserve you, Long-lived and free from sorrow, John and Betty and gentle Biddy, The pearl of the golden hair!

    (Translated in Nicholas Carolan, 2010, pp.101-102)