Shein sheis shuus lum

Shein sheis shuus lum,Drudenal as fask me,Core la boè funareen,A Homon crin a party:Tamagra sa souga,Ta she loof her layder,Hey Ho, RirkoSerenish on bash me.

The following modern Irish translation is taken from Breandán Breathnach, ‘The First Irish Song Published’, Ceol, 5.1 (1981), 2-3 (p.3):Sín síos suas liom,Druid anall is fáisc ;Cóirigh leaba fúinn araon,a Chumainn, croí na páirte: mo ghrá-sa súgach, lúfar láidir;Hey Ho, rirko,Saor anois ón mbás .
‘Stretch down along side me’

Stretch down along side me,move over and embrace me,make a bed for us both,my darling, my dearest;my love is joyous,she is swift and strong,hey ho, rirko,save me now from death.

Translation from Breandán Breathnach, ‘The First Irish Song Published’, Ceol, 5.1 (1981), 2-3 (p.3).