Donnachú Bán

Donnachu Bán

A Dhonachuigh Bhain a dhreathair dhilisIs maith a ta fhios agum gud a bhain diom thúOl a chopain agus siubhan na haoidhcheAgus mac maolalochain a thug tnuth a chroidhe dhuit

Se an creach mhaidne nach mo bheanaltra bhi meAgus donachu ban a bheith air mo chig agumDo shiubhlain si leatsa na seacht rioghachtaSni thiobhruinn ein coidhce go contaigh an righ thu

Tug misi leis go bruach a lochaAgus a darna leim go lan a droicheidA tritibh leim go bun na croicheGo bhfuaras fein mo bhratair sinte

A mhathair a mhathair eirigh do seasamhTa do mhac muirneach a tigheacht do bhaileNi on a bposadh no ona bhanaisAch a ccomhra clar agus e go daingion

Is ciuin is ciuin is ciun an aoidhche Agus ni ciuine na mna da chaointeDa chionn a chlár falumh is a túrlar lionta Agus donachu ban na bradan sinte

A mhil i maolchlochain nar roibh seán ortNar rabh da clan mhac a breith ar a cheileNach roibh do chlann inghion ag iarraidh spre otha bhuain donachu ban dhiom a buinneoin ghle gheal

Transcription by Edel Churraoin.

Donnachu BánFair Donnacha, loyal brother, I well know what took you from meDrinking of the goblet and walking the nightAnd the son of Maolalochain who gave you his heart’s desire

It is torment that I was not a nurseAnd that I did not have fair Donnacha in my careI would walk the seven kingdoms with youAnd would not give up ever until the king [?] you.

I went with him to the bank of the lakeAnd his second jump to the bridgeHis third jump to the foot of the mountainTill I found my own brother laid out.

Mother, mother, arise and standYour beloved son is returning homeNot from marriage or his weddingBut a coffin and him stiff.

Quiet, quiet, quiet is the nightBut not the keening ladiesOver his empty table and full floorAnd Fair Dennis the life/soul gone

Son of Barren ground that you may never be happyThat your family of sons may never find a partnerThat your daughters never ask you for a dowryWho took Fair Dennis from me, my bright scion.

Translation by Edel Churraoin.